
Lekcja 34
Some w twierdzeniach i pytaniach
Anglicy często używają słowa some w swoich wypowiedziach. Na język polski tłumaczy się je różnie w zależności od kontekstu. Oto trzy główne sytuacje, w których używamy some.
1. Przed rzeczownikami oznaczającymi liczbę mnogą.
W takich przypadkach some tłumaczymy jako „kilka”, „niektóre” lub „jakieś”:
- There are some people near the shop. (Tam są jacyś ludzie koło sklepu.)
- I’ll give you some books. (Dam ci kilka książek.)
- Some boys were very nice. (Niektórzy chłopcy byli bardzo mili.)
2. Przed rzeczownikami niepoliczalnymi.
W szczególności chodzi o produkty, napoje, czas lub pieniądze. Some tłumaczymy jako „trochę” lub „odrobinę”:
- We have some soup in the fridge. (Mamy trochę zupy w lodówce.)
- We still have some time. (Mamy jeszcze trochę czasu.)
3. W uprzejmych prośbach i ofertach.
W takich przypadkach some można w ogóle pominąć w tłumaczeniu:
- Would you give me some money? (Czy mógłbyś dać mi trochę pieniędzy?)
- Do you want some cola? (Chcesz coli?)
Some często łączy się z innymi wyrazami, tworząc nowe znaczenia:
- There is somebody in the house. (W domu jest ktoś.)
- I saw there someone else. (Widziałem tam kogoś innego.)
- I’ll give something to you. (Dam ci coś.)
- They want to go somewhere this weekend. (Chcą pojechać gdzieś w ten weekend.)
Słów takich jak somebody, someone, something czy somewhere można używać wyłącznie w twierdzeniach.
Możesz również obejrzeć film na ten temat: